Показать сообщение отдельно
Старый 03.10.2015, 21:04   #5 (permalink)
kogottt
Сталь
 
Регистрация: 04.06.2011
Сообщений: 349
Репутация: 208
kogottt is an unknown quantity at this pointkogottt is an unknown quantity at this pointkogottt is an unknown quantity at this point
По умолчанию Re: Помогите грамотно перевести.

Я так понимаю что основной принцип я понял. Reliable information is not available more . Здесь now в конце будет означать на данный момент? Я подразумевал более надежную информацию, а раз это все определение к подлежащему возможно будет правильнее так: "More reliable information is not available." ??? А какую роль здесь играет is ? Почему оно здесь используется и почему именно оно?
kogottt вне форума   Ответить с цитированием